Коммерческие термины, применяемые в судоходстве

Адресная комиссия (Address commission) — определенный небольшой процент (не более 5%, как правило — 3.75%) от суммы фрахта или стоимости аренды судна, выплачиваемый судовладельцем фрахтователю; по существу — скидка.

Аванс фрахта (Freight advance) — часть фрахта, обычно в пределах трети от общей суммы фрахта, авансируемая фрахтователем судовладельцу к прибытию судна в порт погрузки для оплаты дисбурсмента.

Акт учета стояночного времени (SOF, Statement of facts) — подписываемый сторонами по рейсовому чартеру  документ, отражающий весь ход грузовых операций по данному судну; служит основанием для составления таймшита.

Акцепт (Accept) — безусловное принятие условий оферты или контроферты одной из сторон при переговорах по фрахтовой сделке.

Арбитражная оговорка (Arbitration clause) — условие чартера, предусмафивающее третейский суд при невозможности уладить претензию мирным путем.

Аутсайдер (Outsider) — судоходная компания, поддерживающая грузовую линию на направлении, обслуживаемом линейной конференцией , но не присоединившаяся к конференциальному соглашению.

Балкер (Bulker) — крупнотоннажное судно для перевозки массовых насыпных и навалочных грузов.

Балластный бонус (BB, Ballast bonus) — сумма, единовременно выплачиваемая фрахтователем судовладельцу по условиям тайм-чартера  сверх арендной платы для компенсации порожнего, балластного пробега судна к месту его приемки в аренду.

Безопасный порт (Safe port) — обязательство фрахтователя перед судовладельцем, гарантирующее последнему безопасное пребывание судна в согласованном порту; несоблюдение гарантии дает судовладельцу право требовать от фрахтователя возмещения фактически причиненного судну ущерба.

Бербоут (Bare boat) — разновидность димайз-чартера; отличается от последнего главным образом тем, что судно сдается в аренду без экипажа.

БИМКО (ВШСО, BIMCO) — Балтийский и международный морской совет, неправительственная международная профессиональная организация судовладельцев, ставящая своей основной целью защиту интересов судовладельцев, а в более широком плане — интересов мирового судоходства и мирового судоходного сообщества.

Брокерская комиссия (Brokerage commission) — вычитаемый из фрахта или аренды судна обусловленный чартером определенный процент (не более 2.5%, как правило — 1.25%), причитающийся фрахтовому брокеру (или сразу нескольким брокерам) в качестве вознаграждения за посредничество при заключении сделки.

Брутто-регистровый тоннаж (Gross register tonnage) (см. Валовая регистровая вместимость).

Валовая регистровая вместимость (Gross register tonnage, GRT)— выраженный в регистровых тоннах (тонна = 100 куб. фут) объем внутренних помещений судна под верхней палубой, надстройках и рубках за изъятием вспомогательных помещений.

Вкруговую (Reversible) — условие чартера, согласно которому в портах погрузки и выгрузки сталийное время считается суммарно, т.е. без разделения на погрузку и выгрузку.

Вне аренды (Offhire) — условие тайм-чартера , позволяющее судовладельцу в одностороннем порядке изъять судно из-под оперативного контроля фрахтователя при неоплате последним арендной платы; условие позволяющее фрахтователю не платить арендную плату в случае неспособности судна выполнять обусловленные тайм-чартером функции.

Водоизмещение (Displacement) — масса вытесненной суд-ном воды, равная массе судна; различают водоизмещение порожнем (Light displacement) и водоизмещение в грузу (Cargo displacement), разница между которыми составляет дедвейт судна.

Военная оговорка (War clause) — условие чартера, регулирующее отношения сторон при возникновении военной ситуации или угрозы последней в портах погрузки и выгрузки или в стране одной из сторон по чартеру.

Всегда на плаву (Always afloat) — условие, обязывающее фрахтователя направлять судно в такой порт и к такому причалу, где оно не касалось бы дна при входе и выходе из порта и в ходе грузовых работ.

Все спасенное время (All time saved) — способ расчета диспача, при котором учитывается все сэкономленное время без вычета исключенных периодов, предусмотренных чартером.

Газовоз (Gas carrier) — судно для перевозки сжиженного газа .

Гарантированная осадка (Draft guaranteed) — условие чартера, согласно которому судну гарантируется безопасное пребывание в порту с осадкой не более гарантированной, а также обязательство судовладельца не допускать осадки судна сверх гарантированной.

Географическая ротация (Geographical rotation) — очередность захода судна в порты; различается прямая ротация при заходе судна в порты в порядке их географической последовательности, начиная с первого по ходу следования судна, или обратная — с заходом с последнего порта по маршруту, или ломаная — без соблюдения географической последовательности.

Географическая секция — район массового предъявления грузов для морской перевозки, пространственный элемент фрахтового рынка, формирующий спрос на тоннаж .

Географические лимиты (Warranty limits) — установленные страховым полисом пределы, за границами которых плавание судну не разрешается; используются в качестве условия тайм-чартера для определения географических границ эксплуатации судна.

Географический опцион — единовременное право фрахтователей выбрать для погрузки и выгрузки судна те или иные порты из числа указанных в чартере.

Грейферная оговорка (Grab discharge clause) — условие, дающее право фрахтователям выполнять выгрузку насыпного груза с помощью грейфера, причем стоимость трюмных работ по подгребанию груза к просвету грузового люка относится на судовладельца.

Гросс термз (Gross terms) — условный термин, применяемый при переговорах о заключении фрахтовой сделки, согласно которому все расходы по погрузке и выгрузке груза, включая трюмные работы, относятся на судовладельца.

Грузовая марка (Plimsoll’s mark) — знак на борту судна, устанавливающий минимальную высоту надводного борта для различных условий плавания.

Грузовое вооружение (Cargo gear) — комплекс судовых механизмов, предназначенный для погрузки и разгрузки судна.

Грузовой люк (Cargo hatch) — соответствующим образом оборудованный вырез в палубе, через который производится погрузка и разгрузка судна.

Грузовой марджин (Cargo margin) — реализуемое капитаном судна единовременное право судовладельца определить количество груза, подлежащего погрузке в пределах, согласованных в чартере, которое считается полным грузом.

Грузовой опцион (Cargo option) — единовременное право фрахтователей выбрать для перевозки те или иные виды грузов из числа оговоренных в чартере.

Дедвейт (Deadweight) — грузоподъемность судна (см.водоизмещение).

Демередж (Demurrage) — денежное возмещение убытков по простою судна под грузовыми операциями сверх сталийного времени , уплачиваемое фрахтователем судовладельцу по ставке, согласованной в чартере.

Димайз-чартер (Demise-charter)—договор фрахтования судна на время, т.е. договор аренды, по которому судовладелец передает фрахтователю во владение судно с экипажем на обусловленное время за согласованную арендную плату, а фрахтователь принимает на себя все расходы по эксплуатации судна, причем экипаж судна на время аренды становится служащими фрахтователя.

Дисбурсмент (DA, Disbursment account) — составляемый судовым агентом счет для оплаты судовладельцем, суммирующий расходы судна в порту.

Диспач (Despatch) — премия, выплачиваемая судовладельцем фрахтователю по обусловленной в чартере ставке, обычно в размере половины ставки демереджа за досрочное окончание грузовых работ (см. сталийное время).

Диспаша (Average adjustment) — документ, определяющий размер убытков по общей аварии  и их распределение между фрахтователем и судовладельцем.

Договор морской перевозки груза (Contract of carriage of goods by sea) — соглашение, заключаемое между перевозчиком и грузоотправителем, по которому перевозчик обязуется доставить партию груза из порта отправления в порт назначения, а грузоотправитель — оплатить ему стоимость перевозки по тарифу; обычно применяется в линейном судоходстве в виде коносамента.

Договор фрахтования (COA, Contract of affreightment) — договор найма целого судна на условиях того или иного чартера.

Доставленное количество (Delivered quantity) — условие чартера, согласно которому фрахт платится за количество груза, определенное в порту выгрузки путем пересчета, перевешивания и т.п.

Единичный рейс (Single voyage) — термин, означающий, что зафрахтованное на условиях рейсового чартера судно выполнит только один рейс.

Если позволяет погода (WP, Weather permitting) — условие чартера, по которому исключенными периодами  из сталийного времени  считаются периоды только такой непогоды, которая препятствует погрузке или выгрузке данного груза.

Залоговое право (Lien clause) — право судовладельца арестовать находящийся на судне груз в обеспечение своих требований в случае неуплаты фрахтователем фрахта, аренды, демереджа или иных причитающихся ему сумм.

Зерновая грузовместимость (Grain capacity) — объем грузовых помещений судна, занимаемых насыпными грузами.

Зерновая кубатура (Grain capacity) — см. Зерновая грузовместимостъ.

Идея ставки фрахта (Freight idea) — ставка фрахта, котируемая той или другой стороной до начала твердых переговоров о заключении сделки.

Исключенные периоды (Excepted periods) — периоды времени, исключаемые согласно условиям чартера из счета сталии; обычно — это воскресные, праздничные и непогожие дни.

Канцеллинг (Cancelling date) — дата окончания позиции судна, после которой фрахтователи вправе не принять судно.

Капитанская декларация (Captain’s declaration) — подаваемый капитаном в порту погрузки документ, определяющий в пределах грузового марджина количество подлежащего перевозке груза (см. также полный груз).

Карго-дедвейт (Cargo deadweight) — полезная грузоподъемность судна, получаемая в качестве разницы между дедвейтом судна и судовыми запасами (бункер, вода, материалы и т.п.).

Киповая грузовместимость (Bale capacity) — объем грузовых помещений судна, занимаемая штучными грузами; обычно на 8-10% меньше зерновой грузовместимости .

Киповая кубатура (Bale capacity) — см. Киповая грузовместимость.

Класс (Class) — показатель соответствия технического состояния судна фебованиям классификационного общества, класс которого присвоен судну.

Классификационное общество (Classification society) — организация, разрабатывающая требования к техническому состоянию судов и осуществляющая контроль за выполнением этих требований при строительстве судна и при его последующей эксплуатации; факт соответствия состояния судна техническим требованиям общества удостоверяется присвоением судну класса  данного общества и продлением его при периодических переосвидетельствованиях судна в ходе его эксплуатации.

Круговой рейс (Round voyage) — рейс, при котором пробег судна начинается и заканчиваеься в одном районе; обычно применяется при фрахтовании в тайм-чартер для определения периода аренды.

Коносамент (Bill of lading) — см. Линейный коносамент, Чартерный коносамент.

Коносаментное количество (Bill of lading quantity) — условие чартера, по которому фрахт платится за погруженное количество груза, указанное в коносаменте .

Контейнеровместимость (Container capacity) — количество стандартных 20-футовых контейнеров, которое судно может принять к перевозке.

Контейнеровоз (Container carrier) — судно для перевозки контейнеров; различают контейнеровозы ячеистого типа, у которых все подпалубное пространство разделено направляющими на ячейки для установки контейнеров, и полуячеистого типа, имеющих пространство для размещения неконтейнеризированных грузов или нестандартных контейнеров.

Контроферта (Counter offer, Counter) — принятие условий оферты с некоторыми изменениями; сторона, сделавшая контроферту, считается связанной ее условиями до окончания указанного в ней срока действия.

Конференциальное соглашение (Conference agreement) — договор между участниками линейной конференции .

Конференциальный тариф (Conference tariff) — тариф за перевозку грузов на судах компаний, входящих в линейную конференцию , который устанавливает минимальный уровень провозных плат; использование участниками конференции более низких тарифов наказывается применением штрафных санкций.

Контрсталия — период, превышающий сталийное время .

Конъюнктура фрахтового рынка (Freight market sentiment) состояние фрахтового рынка, которое характеризуется уровнем ставок фрахта, их динамикой, а также активностью рынка, т.е. количеством заключаемых фрахтовых сделок.

Котировка (Quotation) — циркулирующая на рынке информация о предлагаемых грузах и судах, а также не связывающее стороны предложение груза или судна.

Коустер (Coaster) — малотоннажное морское судно, используемое обычно в пределах морских бассейнов для перевозок малых партий грузов.

Ледовая оговорка (Ice clause) — условие чартера , регулирующее отношения сторон при наступлении в портах погрузки и выгрузки ледовой обстановки или угрозы ее наступления.

Лейдейс (Laydays date) — начальная дата позиции судна, ранее которой фрахтователи не обязаны принять судно.

Лесовоз (Timber carrier) — судно для перевозки лесных грузов, имеет широкую чистую палубу с приподнятым грузовым вооружением  для размещения палубного груза; в связи с пакетизацией лесных перевозок все более приобретают характер пакетовозов.

Линейная конференция (Liner conference) — договор, заключаемый судоходными компаниями, поддерживающими линейное судоходство  на совпадающих направлениях, который устанавливает единый для всех участников конференциальный тариф и единые правила его применения, а также регулирует ряд других аспектов взаимоотношений участников; см. также Конференциалыюе соглашение.

Линейное судоходство (Liner shipping) — метод организации морских перевозок мелкопартионных грузов, не способных формировать целую судовую партию, при котором движение судов определяется заранее объявленным расписанием, а оплата перевозки производится по заранее объявленному тарифу; основными субъектами л.с. являются линейные конференции.

Линейные условия (Liner terms) — понятие, применяемое обычно в линейном судоходстве, согласно которому перевозчик принимает на себя все расходы по погрузке и выгрузке, по доставке партии груза со склада и на склад порта, а также нередко оплачивает технологическое хранение груза до его отправки на судне.

Линейный коносамент (Liner bill of lading) — документ, выдаваемый грузоотправителю на принятый к перевозке груз; в рамках линейного судоходства выполняет триединую функцию: договора морской перевозки груза, расписки капитана в приеме груза к перевозке и функцию товарораспорядительную, дающую держателю л.к. право собственности на указанный в нем товар.

Любой законный груз (Any lawful merchandise) — любой неконтрабандный груз.

Люмпсум (Lumpsum) — условие оплаты фрахта аккордно, безотносительно к количеству перевезенного груза.

Мертвый фрахт (Dead freight) — возмещаемый фрахтователем судовладельцу убыток, исчисляемый как часть фрахта за недогруженное количество против полного груза.

Мореходность (Seaworthiness) — способность судна противостоять обычным морским опасностям и пригодность для перевозки согласованного груза; должна наличествовать на начало договорного рейса; применяется для определения стороны, виновной в порче груза в ходе рейса.

Не всегда на плаву, но безопасно на грунте (Not always afloat but safe aground) — условие чартера, освобождающее фрахтователей от ответственности в случае касания судном дна, обычно в приливных портах, если это не привело к повреждениям судна.

Нетто-регистровый тоннаж (Net register tonnage) — см. Чистая регистровая вместимость.

Нефтебалкер (Bulk-oil carrier) — судно, способное разновременно перевозить навалочные грузы и нефть.

Нефтерудовоз (Ore-oil carrier) — судно, способное разновременно перевозить железную руду и нефть.

Нефтерудобалкер (Ore-bulk-oil carrier, ОБО) — судно, обычно большегрузное, способное к разновременной перевозке навалочных грузов, включая железную руду и нефть.

Нотис о готовности судна к погрузке/выгрузке (Notice of readiness to load/discharge) — подаваемое капитаном судна фрахтователю или его агенту в порту извещение о готовности судна к грузовым операциям, после того как судно прибыло в порт, встало к причалу и во всех отношениях готово к выполнению грузовых операций; по истечении предусмотренного чартером  льготного времени после подачи Н. начинается счет сталийного времени.

Нотис о предполагаемом дне (времени) прибытия (Notice of expected time of arrival, ETA notice) — предусмотренное чартером  извещение фрахтователей о дате предполагаемого прибытия судна в порт, подаваемое в обусловленный срок.

Оговорка о забастовке (Strike clause) — условие чартера, регулирующее отношения сторон при забастовке в портах погрузки и выгрузки, препятствующей грузовым операциям.

Оговорка о лебедках (Winch clause) — условие, обязывающее судовладельца предоставить бесплатно в распоряжение фрахтователей грузовое вооружение  судна, энергию и людей из числа экипажа для работы на грузовых механизмах.

Оферта (Offer) — действительное в течение указанного в О. времени предложение заключить фрахтовую сделку на перечисленных в О. условиях.

Подставной флаг (Flag of convenience) — флаг государства с облегченной процедурой регистрации, низкими налогами и прочими льготами для судовладельцев; судовладельцы стран с жестким законодательством, высокими налогами и т.д. переводят свои суда под подставные флаги с целью снижения издержек и повышения прибыльности судоходного бизнеса.

Позиция (Position) — период, отрезок времени, в течение которого судно должно прибыть к месту погрузки или приемки в тайм-чартер .

Полный груз (Full and complete cargo) — заявленное капитаном в пределах грузового марджииа  количество груза, которое фрахтователи должны предъявить для перевозки.

Полный дедвейт (Deadweight all told) — термин, применяемый во фрахтовой практике при фрахтовании в тайм-чартер, обозначающее дедвейт судна.

Последовательные рейсы (Consecutive voyages) — условие рейсового чартера, согласно которому судно совершает обусловленное число рейсов, возвращаясь в порі погрузки после окончания выгрузки по предшествующему рейсу.

Промпт (prompt) — условие в оферте о подаче судна под погрузку в срочной позиции.

Проформа чартера (Proforma charter party) — стандартная форма чартера с дополнениями и изменениями, необходимыми данному фрахтователю, выпускаемая на фрахтовый рынок для ускорения процесса фрахтования и во избежание ошибок при уторговывании условий фрахтовой сделки.

Рабочее спасенное время (Working time saved) — метод счета сэкономленного сталийного времени, при котором исключенные периоды не засчитываются.

Рабочие погожие дни (WWD, Weather working days) — засчитываемые в сталийное время периоды, в течение которых производятся грузовые работы на судне.

Регистр (Register) — см.Классификационное общество.

Рейсовый тайм-чартер (Timecharter trip) — разновидность тайм-чартера, по условиям которого время аренды ограничивается временем согласованного рейса.

Рейсовый чартер (Voyage charter party) — договор фрахтования, по которому судовладелец предоставляет фрахтователю грузовые помещения судна и обязуется доставить груз из порта отправления в порт назначения за согласованный фрахт.

Рендж (Range) — часть побережья, ограниченная определенными географическими точками, с расположенными на нем портами.

Рефрижератор (Reefership) — судно, снабженное рефрижераторной установкой и способное поддерживать в грузовых помещениях заданный температурный режим.

Рыбинсы (Cargo battens) — съемные доски, установленные в грузовых помещениях судна на внутренней обшивке корпуса с целью предохранения груза от соприкосновения с внешними элементами судна.

Рядовые дни (Running days)— применяемый при счете сталийного времени  метод зачета всех дней подряд без учета непогоды и выходных дней.

Самотриммингующееся судно (Selftrimmer) — судно с конфигурацией трюма, обеспечивающей безопасное размещение сыпучих грузов без разравнивания.

Сверхурочные (Overtime) — условие рейсового чартера , обязывающее фрахтователей оплатить по повышенной ставке работу экипажа на грузовых механизмах судна во внеурочное время, а также условие об оплате береговых рабочих по повышенной ставке за работу во внеурочное время стороной, заказавшей сверхурочную работу; условие тайм-чартера, обязывающее фрахтователей выплачивать судовладельцу, наряду с арендной платой, согласованную аккордную сумму для оплаты работ экипажа во внеурочное время.

Свободая практика (Free practique) — термин, означающий, что прибывшее на рейд порта судна успешно прошло все пограничные, санитарные, таможенные и прочие формальности.

Сжиженный газ (Liquid gas) — перевозимый газовозами в жидком состоянии природный газ (LNG) и нефтяной попутный газ (LPG).

Скидка за невзвешивание (In lieu of weighing) — согласованный процент скидки с фрахта в пользу фрахтователей, если последние отказываются от задерживающей судно процедуры перевешивания груза в порту назначения.

Специализированный чартер — рейсовый чартер, применяемый при перевозках конкретных видов грузов на конкретных грузонаправлениях.

Спот промпт (spot prompt) — требование в оферте подать судно или подача судна под погрузку в сверхсрочной позиции.

Ставка фрахта (Rate of freight) — денежное выражение платы за морскую перевозку, соотнесенное с единицей груза.

Сталийное время, сталия (Laytime) — время, отведенное чартером фрахтователям на выполнение грузовых работ.

Стем (stem) — подтверждение грузоотправителем наличия груза на определенную дату в пределах позиции при фрахтовании судна.

Субститут (Substitute) — условие чартера, дающее право судовладельцу заменить судно, указанное в чартере на аналогичное.

Судовой агент (Ship agent) — доверенное лицо, представляющее и защищающее интересы судовладельца в порту.

Тайм-чартер (TC, Time charter) — один из видов договора фрахтования, по которому судовладелец предоставляет фрахтователю на условиях аренды свое судно в оперативно-коммерческое управление, причем экипаж судна остается служащими судовладельца.

Таймшит (time sheet) — документ, фиксирующий расчет сталийного времени, выполненный в соответствии с условиями чартера.

Твиндек (Tween deck) — грузовое помещение судна, расположенное между второй палубой и главной палубой, обычно в пределах высоты водонепроницаемых перегородок.

Тоннаж (Tonnage) — объемная или весовая характеристика, а также термин, применяемый во фрахтовой практике вместо слов: суда, флот и т.п.

Трамповое судоходство (Tramp shipping) — метод организации перевозок морем, главным образом, массовых грузов судовыми партиями, при котором движение судов в Мировом океане определяется привлекательностью ставок фрахта.

Транспортная составляющая — разница между ценой товара СИФ и ценой товара ФОБ.

Транспортные условия (Transport conditions) — раздел в контракте купли-продажи, который регулирует отношения между покупателем и продавцом по порту отправления или по порту назначения (в зависимости от базиса поставки) в той части, в какой они выходят за рамки условий ИНКОТЕРМС.

Угольная шкала (Coalscale) — таблица норм погрузки/выгрузки угля, соотнесенных с судами разных размеров.

Удельная грузовместимость — отношение грузовместимости судна к его дедвейту.

Укладочная кубатура (Stowage factor) — кубатура, занимаемая в грузовом помещении единицей груза.

Универсальный чартер — рейсовый чартер , применяемый в тех случаях, когда отсутствует соответствующий специализированный чартер  или у сторон отсутствует желание им воспользоваться.

Уорлдскейл (Worldscale) — шкала номинальных ставок, применяемая при фрахтовании танкеров.

Уравнительный взнос (Equalisation charge) — предусмотренный чартером  взнос судовладельца в уравнительный фонд.

Уравнительный фоцд (Equalisation fund) — фонд, создаваемый из взносов судовладельцев для выплаты фрахтователям диспача .

Фидер (Feeder) — устройство, обеспечивающее заполнение образовавшихся в грузовых помещениях судна пустот из- за усадки груза в рейсе.

ФИО(с),ФИО(т) (Fios/t) — аббревиатура, применяемая при фрахтовании , означающая условие, по которому судовладелец освобождается от расходов по погрузке, укладке, разравниванию и выгрузке груза.

ФОБ исключая тримминг (Fob ex trimmed) — условный термин, означающий, что судовладелец освобождается от расходов по погрузке, но оплачивает фимминг (разравнивание) груза.

ФОБ с укладкой (Fob and stowed) — условный термин, согласно которому судовладелец освобождается от расходов по погрузке и укладке груза в грузовых помещениях судна.

Фрахт (Freight) — плата за перевозку груза морем.

Фрахтование (Chartering) — процесс найма судна на условиях договора фрахтования.

Фрахтовый брокер (Chartering broker) — посредник при заключении фрахтовой сделки.

Фрахтовый индекс (Freight index) — обобщенный показатель уровня фрахтовых ставок за определенный прошлый период.

Фрахтовый контракт (COA) — транспортный контракт на перевозку морем определенного количества груза в согласованные сроки на условиях рейсового чартера .

Фрахтовый ордер — поручение фрахтовому брокеру  на выполнение фрахтовых операций с судном или грузом.

Фрахтовый рынок (Freight market) — сфера реализации услуг международного морского торгового судоходства.

Фри дисчадж (Free discharge) — условный термин, означающий, что судовладелец свободен от расходов по выгрузке груза.

Чартер (Charterparty) — договор фрахтования  судна.

Чартерный коносамент (Charter b/l) — документ, выдаваемый фрахтователю на погруженный груз или его отдельные части при перевозке на условиях рейсового чартера и в отличие от линейного коносамента выполняющий функцию расписки капитана в приеме груза к перевозке и функцию товаро-распорядительного документа.

Чистая регистровая вместимость (Net register tonnage) — выраженный в регистровых тоннах объем грузовых помещений судна.

Чистые дни (Clean days) — исчисление времени подачи нотисов без учета даты подачи нотиса и нотифицируемой даты.

Шелтердек (Shelter deck) — грузовое помещение на судне между главной и шелтердечной палубой, располагающееся обычно выше водонепроницаемых переборок.

Шифтинги (Shifting boards) — постоянные или съемные перегородки в грузовых помещениях судов, препятствующие перемещению сыпучих грузов, обычно зерна, во время рейса.

Экстрастраховая премия (Extra insurance) — выплачиваемая фрахтователем страховой компании разница между ор-динарной страховой премией и повышенной в случае выхода судна за географические лимиты.